7 Sjá, ég læt hann verða þess hugar, að þegar hann spyr tíðindi, skal hann hverfa aftur heim í land sitt, og þá skal ég láta hann fyrir sverði falla í sínu eigin landi."
Királyok 2. könyve 19:7 Ímé én oly szellemet adok belé, hogy hírt hallván, visszatér az ő földjére és fegyverrel vágatom le őt az ő földjében.
En þeir, sem ríkir vilja verða, falla í freistni og snöru og alls kyns óviturlegar og skaðlegar fýsnir, er sökkva mönnunum niður í tortímingu og glötun.
A kik pedig meg akarnak gazdagodni, kísértetbe meg tõrbe és sok esztelen és káros kívánságba esnek, melyek az embereket veszedelembe és romlásba merítik.
31 Óttalegt er að falla í hendur lifanda Guðs.
31 Rettenetes dolog az élő Isten kezébe esni.
10 Fyrir sverði skuluð þér falla, í Ísraelslandi skal ég dæma yður, og þér skuluð viðurkenna, að ég er Drottinn.
És megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, mikor beviszlek titeket Izráel földjére, arra a földre, melyért fölemeltem kezemet, hogy adom azt a ti atyáitoknak.
18 En Samson var mjög þyrstur og hrópaði því til Drottins og mælti: "Þú hefir veitt þennan mikla sigur fyrir hönd þjóns þíns, en nú hlýt ég að deyja af þorsta og falla í hendur óumskorinna manna!"
18 Azután megszomjúhozék felette igen és felkiáltott az Úrhoz, és monda: Te adtad szolgád kezébe ezt a nagy győzelmet, és most szomjan [kell] meghalnom, és a körülmetéletlenek kezébe jutnom.
Þá lyfti hann hendi sinni gegn þeim og sór að láta þá falla í eyðimörkinni,
De õ felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa õket a pusztában;
Látum oss falla í hendur Drottins, því að mikil er miskunn hans, en í manna hendur vil ég ekki falla."
Hadd essem inkább az Úr kezébe (mert igen nagy az ő irgalmassága) és ne essem emberek kezébe!
Fyrir sverði skuluð þér falla, í Ísraelslandi skal ég dæma yður, og þér skuluð viðurkenna, að ég er Drottinn.
Fegyver miatt hulljatok el, Izráel határán ítéllek meg titeket, és megtudjátok, hogy én vagyok az Úr.
Óttalegt er að falla í hendur lifanda Guðs.
Rettenetes dolog az élõ Istennek kezébe esni.
Aldrei aftur mun land ūjķđar minnar falla í ķvinahendur.
Soha többé nem juthat népem földje ellenség kezére!
Aldrei bjķst ég viđ ađ falla í orrustu viđ hliđ Álfs.
Nem hittem, hogy egy tünde oldalán halok meg.
Katherine k om ekki til Wellesley til ađ falla í hķpinn.
De Miss Watson nem azért jött, hogy beilleszkedjen.
Vinátta er víniđ sem ūeir gefa ūér svo ūér finnist ūú falla í hķpinn.
A barátságukkal etetnek hogy úgy érezd, közéjük tartozol.
Ađ reyna ađ falla í hķpinn en geta ūađ ekki.
Az ember megpróbál beilleszkedni, de nem tud.
Ef ekki, mun virkiđ falla í hendur Frakka.
Ha nem, az erőd a franciáké lesz.
Ekki láta mig falla í hendur ūeirra, dauđan eđa lifandi.
Se elevenen, se holtan nem kerülhetek a kezükbe.
Syndir föđurins falla í skugga af syndum sonarins.
"Az Atya bűneit csak a Fiú bűnei szárnyalják túl. "
Héđan í frá, munu nestiskörfurnar falla í fangiđ á okkur.
Mostantól kezdve, a piknik kosarak az ölünkbe hullnak.
Hvaða heigull myndi vilja þessa lækningu bara til þess að falla í hópinn?
Kinek kéne ez a gyógyszer? Miféle gyáva alak akarna így beilleszkedni?
Ūú átt ađ falla í hķpinn.
Úgy kéne tenned mint aki elvegyül.
Ūessi hlutir falla í hafiđ í samūjöppuđum klösum 16 kílķmetra úti fyrir ūéttbũlissvæđi.
Ezek a objektum szoros rajokban zuhannak az óceánba, 10 mérföldre a sűrűn lakott területtől.
Hann verđur fælinn til ađ byrja međ, en hann mun falla í hķpinn.
Kezdetben félős lesz, de segítünk neki beilleszkedni.
Hér eru ađilar frá Times-samvinnufélaginu ūví nú er undirbúiđ ađ láta hnöttinn falla í kvöld.
A Times Square Alliance tagjai is izgatottan várják a fejleményeket.
Svo ūiđ ættuđ ađ falla í hķpinn.
Úgyhogy nem lesz gondjuk a beilleszkedéssel.
Miðað við kúnnahópinn hlýtur það að lengja lífið að falla í hópinn.
Az ügyfélkörét tekintve azt gondolja, ha nem tűnik fel, tovább él.
"Líf eins manns eða dauði var lítið gjald fyrir þá vitneskju sem ég sóttist eftir, fyrir þau yfirráð sem mér myndu falla í skaut."
"Egyetlen ember élete vagy halála nem nagy ár..." "a tudásért, amit mindvégig kerestem, " "a hatalomért, amit meg kellene szereznem."
9 En þeir, sem ríkir vilja verða, falla í freistni og snöru og alls kyns óviturlegar og skaðlegar fýsnir, er sökkva mönnunum niður í tortímingu og glötun.
Akik meg akarnak gazdagodni, kísértésbe esnek, sok esztelen és káros kívánság kelepcéjébe, amelyek romlásba és kárhozatba döntik az embert.
Munu ekki báðir falla í gryfju?
avagy nem mindketten a verembe esnek-é?
22 Og ef þér segið við mig:, Vér treystum á Drottin, Guð vorn, ` eru það þá ekki fórnarhæðir hans og ölturu, sem Hiskía hefir numið burt, er hann sagði við Júdamenn og Jerúsalembúa:, Fyrir þessu altari skuluð þér fram falla í Jerúsalem?`
2Kr 18:22 - Vagy azt akarjátok nékem mondani: Mi az Úrban, a mi Istenünkben bízunk; hát nem ez-é az, a kinek magaslatait és oltárait lerontotta Ezékiás, és mind Júdának, mind Jeruzsálemnek megparancsolta: Ez oltár elõtt imádkozzatok Jeruzsálemben?
6.8 Ef vér höfum fæði og klæði, þá látum oss það nægja. 6.9 En þeir, sem ríkir vilja verða, falla í freistni og snöru og alls kyns óviturlegar og skaðlegar fýsnir, er sökkva mönnunum niður í tortímingu og glötun.
9Mert akik gazdagok akarnak lenni, kísértésbe esnek, kelepcébe, sok haszontalan és káros kívánságba, amelyek pusztulásba és romlásba döntik az embert.
Ef allur Ísraels lýður misgjörir af vangá og það er söfnuðinum hulið og þeir gjöra eitthvað, sem Drottinn hefir bannað, og falla í sekt,
Hogyha pedig az Izráel fiainak egész közönsége megtéved, és a gyülekezet elõtt rejtve marad e dolog; és valami olyat cselekesznek az Úrnak valamelyik parancsolatja ellen, a mit nem kellett volna cselekedni, és bûnösökké lesznek:
En Samson var mjög þyrstur og hrópaði því til Drottins og mælti: "Þú hefir veitt þennan mikla sigur fyrir hönd þjóns þíns, en nú hlýt ég að deyja af þorsta og falla í hendur óumskorinna manna!"
után megszomjúhozék felette igen és felkiáltott az Úrhoz, és monda: Te adtad szolgád kezébe ezt a nagy gyõzelmet, és most szomjan [kell] meghalnom, és a körülmetéletlenek kezébe jutnom.
En að hetjurnar skyldu falla í bardaganum og Jónatan liggja veginn á hæðum þínum!
Oh, hogy elhullottak a hõsök a harczban! Jonathán halmaidon esett el!
Og ef þér segið við mig:, Vér treystum á Drottin, Guð vorn, ' eru það þá ekki fórnarhæðir hans og ölturu, sem Hiskía hefir numið burt, er hann sagði við Júdamenn og Jerúsalembúa:, Fyrir þessu altari skuluð þér fram falla í Jerúsalem?'
Vagy azt akarjátok nékem mondani: Mi az Úrban, a mi Istenünkben bízunk; hát nem ez-é az, a kinek magaslatait és oltárait lerontotta Ezékiás, és mind Júdának, mind Jeruzsálemnek megparancsolta: Ez oltár elõtt imádkozzatok Jeruzsálemben?
Lát tortíming koma yfir þá, er þá varir minnst, lát netið, er þeir hafa lagt leynt, veiða sjálfa þá, lát þá falla í þeirra eigin gryfju.
Érje õt romlás váratlanul, fogja meg hálója, a melyet kivetett, essék belé a veszedelembe.
Vissulega setur þú þá á sleipa jörð, þú lætur þá falla í rústir.
Bizony síkos földön helyezted el õket; pusztaságokra vetetted ki õket.
Svo segir Drottinn: Þá munu stoðir Egyptalands falla og hið dýrlega skraut þess hníga. Frá Migdól og allt til Sýene skulu menn fyrir sverði falla í því, - segir Drottinn Guð.
Így szól az Úr: És elessenek, a kik Égyiptomot támogatják, és alászálljon erõsségének kevélysége: Migdoltól fogva Siénéig fegyver miatt hullanak el benne, ezt mondja az Úr Isten.
Á þeim degi munu lifandi vötn út fljóta frá Jerúsalem, og mun annar helmingur þeirra falla í austurhafið, en hinn helmingurinn í vesturhafið. Skal það verða bæði sumar og vetur.
e napon lesz, hogy élõ vizek jõnek ki Jeruzsálembõl, felerészök a napkeleti tenger felé, felerészök pedig a nyugoti tenger felé, [és]nyárban és télben [is úgy] lesz.
1.4436159133911s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?